Przejdź do menu Przejdź do treści

Anna WYRWA,PhD

 Anna WYRWA,PhD

Department of English Linguistics

anna.wyrwa@up.krakow.pl

ul. Karmelicka 41

room: 305

Position:

  • Assistant professor.

 

Degrees:

  • 2022, PhD in Linguistics
    Maria Curie-Skłodowska University in Lublin
    Thesis: Linguistic Worldviews in Translation: Personal and Ideological Dimensions of EU Parliamentary Debate
    Supervisor: Prof. Dr Adam Głaz
    Reviewers: Prof. Dr Agnieszka Gicala (UKEN University), Dr James W. Underhill (Université de Rouen)

 

  • 1998, MA in English Philology
    Jagiellonian University in Kraków
    Thesis: The -ing Formations in English and Their Equivalents in Polish
    Supervisor: Prof. Dr Ewa Willim (Jagiellonian University)
    Reviewer: Prof. Dr Elżbieta Mańczak-Wohlfeld (Jagiellonian University)

 

Main field of research:

  • Linguistics

 

Department:

  • Department of English Linguistics

 

Research Interests:

  • relations between language and thinking and between language and culture in the context of cognitive linguistics and ethnolinguistics,
  • linguistic worldview in translation,
  • theory and practice of translation.

 

Teaching:

  • History of English,
  • Contrastive grammar,
  • Practical grammar,
  • Sociolinguistics,
  • Translation research,
  • Written translation,
  • Humour translation,
  • Audiovisual translation.

 

Membership in Academic Societies:

  • Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies.

 

Main Publications:

  • 2019, Traces of Speaker’s Worldview in Translations of EU Parliamentary Debate, In: Adam Głaz (ed.) Languages – Cultures – Worldviews. Focus on Translation. Cham: Palgrave Macmillan. 293-318.
  • 2017, „Coming out” czyli „wychodzenie z szafy”: Analiza porównawcza językowych obrazów świata w prasie brytyjskiej i polskiej, In: Półrocznik Językoznawczy Tertium. Tertium Linguistic Journal 2 (2) (2017), www.journal.tertium.edu.pl, (http://dx.doi.org/10.7592/Tertium2017.2.2.Wyrwa).
  • 2017, Personal world and valuation in interlingual debate, In: Prace naukowo-dydaktyczne PWSZ w Krośnie vol. 71, J. Ziobro-Strzępek i W. Chłopicki (eds.), Krosno. 59-73.
  • 2016, Worldview, metaphor, and politics. The translator’s perspective, In: Łódź Studies in Language, vol. 40, Peter Lang, str. 143-158.
  • 2007, Translating Fawlty Towers: Strategy and Effect, In: Prace naukowo-dydaktyczne PWSZ w Krośnie vol. 27, W. Witalisz and D. Rygiel (eds.), Krosno. 267-279.
  • 2006, Polish Translation of Culture-specific Items in Fawlty Towers, In: E. Graur and A. Diaconescu (eds.) Messages, Sages, and Ages, Editura Universităţii Suceava. 637-652.
  • 2005, Syntactic and Semantic Properties of the -ing Formations in English, In: Prace naukowo- dydaktyczne PWSZ w Krośnie vol. 19, A. Witalisz (ed.), Krosno. 151-161.