dr Anna WYRWA

Stanowisko:
- Adiunkt badawczo-dydaktyczny
Stopnie naukowe:
- 2022; Doktor nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwo
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
Tytuł pracy: Linguistic Worldviews in Translation: Personal and Ideological Dimensions of EU Parliamentary Debate
Promotor: prof. UMCS dr hab. Adam Głaz
Recenzenci: prof. UKEN dr hab. Agnieszka Gicala, prof. James W. Underhill (Université de Rouen)
- 1998; Magister filologii angielskiej
Uniwersytet Jagielloński
Tytuł pracy: The -ing Formations in English and Their Equivalents in Polish
Promotor: prof. UJ dr hab. Ewa Willim
Recenzent: prof. dr hab. Elżbieta Mańczak-Wohlfeld (UJ)
Dyscyplina naukowa:
- Językoznawstwo
Katedra:
- Językoznawstwa Angielskiego
Zainteresowania badawcze:
- relacje pomiędzy językiem i myśleniem oraz językiem i kulturą w kontekście językoznawstwa kognitywnego i etnolingwistyki,
- językowy obraz świata w tłumaczeniu,
- teoria i pragmatyka przekładu.
Prowadzone zajęcia:
- Historia języka angielskiego,
- Gramatyka kontrastywna,
- Gramatyka praktyczna,
- Socjolingwistyka,
- Badania przekładoznawcze,
- Tłumaczenie pisemne,
- Tłumaczenie humoru,
- Tłumaczenie audiowizualne.
Członkostwo w Towarzystwach Naukowych:
- Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej Tertium.
Najważniejsze publikacje:
- 2019, Traces of Speaker’s Worldview in Translations of EU Parliamentary Debate, [w:] Adam Głaz (red.) Languages – Cultures – Worldviews. Focus on Translation. Cham: Palgrave Macmillan. 293-318.
- 2017, „Coming out” czyli „wychodzenie z szafy”: Analiza porównawcza językowych obrazów świata w prasie brytyjskiej i polskiej, [w:] Półrocznik Językoznawczy Tertium. Tertium Linguistic Journal 2 (2) (2017), www.journal.tertium.edu.pl, (http://dx.doi.org/10.7592/Tertium2017.2.2.Wyrwa).
- 2017, Personal world and valuation in interlingual debate, [w:] Prace naukowo-dydaktyczne PWSZ w Krośnie vol. 71, (red.) J. Ziobro-Strzępek i W. Chłopicki, Krosno, str. 59-73.
- 2016, Worldview, metaphor, and politics. The translator’s perspective, [w:] Łódź Studies in Language, vol. 40, Peter Lang, str. 143-158.
- 2007, Translating Fawlty Towers: Strategy and Effect, [w:] Prace naukowo-dydaktyczne PWSZ w Krośnie vol. 27, (red.) W. Witalisz and D. Rygiel, Krosno, str. 267-279.
- 2006, Polish Translation of Culture-specific Items in Fawlty Towers, [w:] Messages, Sages, and Ages, (red.) E. Graur and A. Diaconescu, Editura Universităţii Suceava, str. 637-652.
- 2005, Syntactic and Semantic Properties of the -ing Formations in English, [w:] Prace naukowo- dydaktyczne PWSZ w Krośnie vol. 19, (red.) A. Witalisz, Krosno, str. 151-161.